...Alibaba, Aliexpress and/or Temu, saving them an average of 33.38% in logistics costs for returning items from Europe to China or Hong Kong for items sold to europeans. Examples of savings percentage by country: • Spanish customers: 26.13% savings on logistics costs to China or Hong Kong per item <500g • French customers: 26.13% savings on logistics costs to China or Hong Kong per item <500g • German customers: 3.71% savings on logistics costs to China or Hong Kong per item <500g • UK customers: 28.60% savings on logistics costs to China or Hong Kong per item <500g • Italian customers: 61.30% savings on logistics costs to China or Hong Kong per item <500g • ... We are talking about a very consumerist market of 673.9 million customers,...
您好,eTranslators。我留意到了你的简历,想让您参与我的项目。我们可以讨论一下项目的细节。
您好,eTranslators。我留意到了你的简历,想让您参与我的项目。我们可以讨论一下项目的细节。
您好,Worldtranslator。我留意到了你的简历,想让您参与我的项目。我们可以讨论一下项目的细节。
您好,eTranslators。我留意到了你的简历,想让您参与我的项目。我们可以讨论一下项目的细节。
您好,eTranslators。我留意到了你的简历,想让您参与我的项目。我们可以讨论一下项目的细节。
您好,eTranslators。我留意到了你的简历,想让您参与我的项目。我们可以讨论一下项目的细节。
您好,eTranslators。我留意到了你的简历,想让您参与我的项目。我们可以讨论一下项目的细节。
您好,eTranslators。我留意到了你的简历,想让您参与我的项目。我们可以讨论一下项目的细节。
您好,eTranslators。我留意到了你的简历,想让您参与我的项目。我们可以讨论一下项目的细节。
您好,eTranslators。我留意到了你的简历,想让您参与我的项目。我们可以讨论一下项目的细节。
您好,eTranslators。我留意到了你的简历,想让您参与我的项目。我们可以讨论一下项目的细节。
您好,eTranslators。我留意到了你的简历,想让您参与我的项目。我们可以讨论一下项目的细节。
嗨 Worldtranslator, 我想要邀请您来完成我的项目。更多细节我们可以稍后通过聊天交流。
Halo, kami adalah kelompok translator yang saat ini sedang mencari komik/novel/film untuk ditranslate. Language: Chinese-Indonesia Chinese-English Chinese-Korea English-Indonesia English-Korea Ctc wechat: mayadina1106 Hello, we are Translator Group. Now we are looking for comic books/novel/movie to translate. Language: Chinese-Indonesia Chinese-English Chinese-Korea English-Indonesia English-Korea Ctc wechat: mayadina1106 各位好,我们是翻译团队。我们现在招需要翻译的漫画/小说/影视剧。 语言: 中-印尼 中-英 中-韩 英-印尼 英-韩 联系方式:mayadina1106 PS: 价格可谈
I am looking for Chinese translator. I have book social science book with 250,000 words. You have to pass simple test. Sample text: “在这一阶段,改革的指导思想是“科学技术要面向经济建设,经济建设要依靠科学技术”。政策走向是“堵死一头,网开一面”,即改革拨款制度,针对不同类型的科研工作,采用不同的拨款方式,以解决一切科研工作都靠国家拨款的问题。对于主要从事基础研究的机构,在保证基本事业费的同时,试行科学基金制,通过同行评议、择优支持发放基金。对以开发为主的研究院所、科研工作,逐步削减事业费,鼓励其面向经济建设的主战场。 (3)调整与渐进:1992~1998年。这一阶段以邓小平南方谈话为标志,中国经济体制开始迈入社会主义市场经济新阶段。科技体制改革的指导思想调整为“面向”“依靠”“攀高峰”,科学技术不仅要面向经济建设,而且要攀登科学技术高峰。主要政策走向也相应调整为“稳住一头、放开一片”,希望稳住基础研究工作和相应的科技人员队伍,同时放开面向社会,面向经济建设这一方面,分流人才,调整结构,推进科技经济一体化的发展。” thanks
I'm looking for a translator for a Chinese webnovel, its chapter has around 3000 Chinese characters (words). I will pay 5$ for every 1000 characters so it will be around 15$ for every chapter. I intend to hire many peoples and my criteria aren't really high, so don't worry about whether you will be accepted or not and just apply. if interested, translate this small text and send it to me. 周掌柜在一旁看的好奇又焦灼,烛光下只见他肤色雪白,汗珠晶莹,忍不住心中一跳,拿了块干净的布递过去:“要不然你先擦擦汗,休息一下。” 那考官的招数,也不花哨,跨前一步,只是随意一拳轰出。 “男儿在世,活要活的潇灑自在,死也要死的轰轰烈烈,死的其所。你这么窝窝囊囊的死,你以为自己壮烈了,潇灑了,对得起师恩了。你可想过,这般死,你对得起自己么?对得起自己那颗向道之心么?”
翻译发布于网站里需要的文档内容,需要美国或者加拿大本地人翻译,在美国和加拿大留学时间5年以上的也可以,主要是需要地道的本土翻译。主要是教育类的翻译,字数在7000字中文。
I'm looking for a translator for a chinese webnovel, its chapter has around 3000 characters. I will pay 2$ for every 1000 characters so it will be around 6$ for every chapter. I intend to hire many peoples and my criteria are quite low, so don't worry about whether you will be accepted or not and just apply. if interested, translate this small text and send it to me, [Removed by Freelancer.com Admin for offsiting - please see Section 13 of our Terms and Conditions] 周掌柜在一旁看的好奇又焦灼,烛光下只见他肤色雪白,汗珠晶莹,忍不住心中一跳,拿了块干净的布递过去:“要不然你先擦擦汗,休息一下。” 那考官的招数,也不花哨,跨前一步,只是随意一拳轰出。 “男儿在世,活要活的潇灑自在,死也要死的轰轰烈烈,死的其所。你这么窝窝囊囊的死,你以为自己壮烈了,潇灑了,对得起师恩了。你可想过,这般死,你对得起自己么?对得起自己那颗向道之心么?”
我们是位于北京的一家翻译公司,目前有一篇关于中国留学生奖金细则的文字需要翻译成西班牙语,全文1087中文字。
标题:COB LED工作灯,Wekine 2种工作模式检查灯带磁性底座, 夹子,挂钩, 非常适用于家庭,汽车维修, 野外露营,紧急应用 2种工作模式----每个灯珠均采用新的COB(chip on board)技术,主COB灯提供强大的220流明的白光泛光灯,镜头式聚光灯可缩放光束和聚焦,可调节灯的角度,您可以根据需要,将光线聚焦在确切的工作区域,可大幅提高每平方英寸的流明输出,为您提供更高的质量和更高的效率。 稳定的支架(stable stand)----180度可旋转支架,防滑的把手设计,当把LED灯置于地面时,它形成V型,这样更加稳定起固定作用。 超强吸力的磁性底座----可帮助您牢固地粘在任何金属表面,轻松的将光线安装在免提操作的地方。 360度可旋转挂钩----给您在悬空的工作情况下提供方便,可以轻松的挂到任何地方。 用途广----便携式使我们的工作灯非常适合家庭,户外露营,汽车修理,园艺工作,电子工作,紧急,野生应用等。 我们的优势: 采用符合FCC,CE证书的环保材料制成,确保安全。 产品信息: 名称:COB LED work light 品牌:wekine 灯珠: 1XPE+1COB work lights 规格尺寸:21*6.5*3.2cm 包装:彩盒 重量:202g 特点: 适合家庭,户外露营,钓鱼,汽车修理,园艺工作,电子工作,紧急,野生应用等。 我们的服务:: 我们相信我们的产品。Wekineg COB LED 工作灯享有60天退换货和365天的保修
我们是中国的翻译公司,长期有配音业务需要寻找个人配音人员。现在寻找以下语言的配音人员:English, French, Spanish, German, Italian, Portuguese, Arabic, Japanese, Korean, Thai, Vietnamese, Hindi,以及其他语言
我们是中国的翻译公司,长期有配音业务需要寻找个人配音人员。现在寻找以下语言的配音人员:English, French, Spanish, German, Italian, Portuguese, Arabic, Japanese, Korean, Thai, Vietnamese, Hindi,以及其他语言
在找一个英文翻译 1篇文章最多250至300个字 1组是250篇文章 你提供的资料应该包括我们给你的一组里边儿的其中一篇250字的文章。 请你还包括你翻译文章时候所用的时间。 我们想要招聘认真工作的翻译。 Looking for translator for English to Chinese Translation 1 article = Max 250-300 words 1 package = 250 articles Your offer should cover 1 package of 250 articles Please also include your duration for translation Looking for a serious translator or group of translators
在找一个英文翻译 1篇文章最多250至300个字 1组是250篇文章 你提供的资料应该包括我们给你的一组里边儿的其中一篇250字的文章。 请你还包括你翻译文章时候所用的时间。 我们想要招聘认真工作的翻译。 Looking for translator for English to Chinese Translation 1 article = Max 250-300 words 1 package = 250 articles Your offer should cover 1 package of 250 articles Please also include your duration for translation Looking for a serious translator or group of translators
我们主要从事竞速无人机产品的生产及销售,现正开展B2C业务的销售,需要熟悉该行业的中译英翻译一名。
在找一个英文翻译 1篇文章最多250至300个字 1组是250篇文章 你提供的资料应该包括我们给你的一组里边儿的其中一篇250字的文章。 请你还包括你翻译文章时候所用的时间。 我们想要招聘认真工作的翻译。 Looking for translator for English to Chinese Translation 1 article = Max 250-300 words 1 package = 250 articles Your offer should cover 1 package of 250 articles Please also include your duration for translation Looking for a serious translator or group of translators
GERMAN SPEAKERS ONLY 安卓应用 我已经有设计稿了 iphone app+android app
香港翻译公司招收全职SOHO中文网络小说中翻英译员 请登录网站了解本公司 (香港工商注册号:63547843-000-07-14-6)。 本公司与网站有长期合作关系,现在需招收4-6名全职网络小说译员 1. 网络小说译员是一项全职SOHO工作,在家上班。我们只招收对中文小说翻译真正感兴趣,希望以此作为稳定职业的译员。 2. 工作性质:将著名中文网络小说,包括: 历史,仙侠,修真类等,翻译成英文版本。 3. 翻译速度要求:每天至少翻译4000中字。多翻多计稿酬。 4. 翻译质量要求:可采取机器翻译+人工编译或人工直接翻译的形式。方式不限,但交付译文的质量要求一致:英语语法native或者near-native水平,行文流畅,没有重大错译漏译。 5. 原则上每天交稿。如果需要外出,当月需要及时补交工作量要求的章节。 6. 工资标准为6000人民币/月,也可外币结算。上不封顶。 7. 稿费支付方式:每月结算,直接打入译员账号。 有意者,请提供简历、自己翻译的中翻英样稿发送到: minlingua@, 我们会筛选简历以后安排测试。 因为项目内容为三百万字的网络小说,而且后续还有长期合作,所以测试字数为1000字。这是书稿翻译的行规以及客户的要求。如果测试通过,双方签订合作合同,该试译会计算稿酬。非骗译! 以下译员请勿投送简历: 没有职业转型计划或者不打算将网络小说翻译当全职工作; 英语水平一般,没有专业英语背景。 本广告绝对真实,这段时间都有效,欢迎扩散!推荐成功有referral fee!
寻找在中国工作生活的中德,德中翻译的translator, 经常在线,方便交流。 我们这边的项目有些是文档的翻译,有些是需要及时的回复的1-2句德文的翻译,所以希望你经常在线,然后可以做这种短时间一句话的翻译,我们可以一次支付你一定的money,可以每周结算一次。 长期有项目,不会做几次就没活了。符合条件的,请联系我。谢谢
我有进行中的、与之前的项目相关的工作translation from english to german'
Translating day to day Cantonese conversations to Korean client
我有一个持续工作,之前与之相关的项目为'Translate English to German (no more than 350 words)'
Looking for translator to work full time as a translator in Nanjing. Your language to translate between will be korean and chinese. Please see job description below: 本土4A广告公司 企业介绍: 公司成立于2005年5月,隶属于现代汽车集团,是韩国最大的广告公司之一。作为一家全 球化的广告公司至今已在海外设立了9家分支机构并于2008年进军中国,分别于北京和上 海成立分公司,公司主要服务于现代汽车和起亚汽车。 职责内容: 负责媒介中心各类翻译工作,其中包括各类书面文档、报告等中韩互译工作、各类会议的 同声翻译工作,并能够控制翻译质量和进度。 职位要求: 1.具有丰富的现场口译经验,针对口译事先做充分准备,能从容应对现场出现的各类状 况,具有一定的商务职业素质,礼仪规范。 2.有出色的语言功底,笔译能力强,能够准确理解文档,将理解的含义规范、流畅、凝练 地用目标语言表达出来,能够适应不同的语言风格要求。 3.工作认真细致,思维敏捷,责任心强,具团队精神。 4.广告公司翻译工作,韩资企业翻译工作经历者优先。 5.2年以上工作经验,倾向有韩语翻译经验的朝鲜族。
...core legal team is UK-based, I need a German-qualified lawyer who knows the AÜG inside out to step in, pick up each draft and ensure every clause survives a regulator’s microscope. Your primary objective is to confirm full compliance with German law, with a particular emphasis on AÜG-specific leasing regulations. Along the way I expect you to flag any exposure points, annotate suggested language, and supply a clean redlined version for my team to accept or reject. To keep the project tight, I will provide the current drafts in Word along with background notes. You return: • A redlined copy highlighting required and recommended changes • A short explanatory memo (plain English) summarising why each change is needed under the AÜG and relat...
I have a 73-page extended Safety Data Sheet (eSDS) in .docx format that must be rendered accurately into German, Italian and European Spanish. The file is intended for business circulation, so every section—from hazard identification to exposure scenarios—needs to read as if it were originally written in each target language, while preserving all regulatory phrasing. Because the document is packed with chemical-specific terminology, I expect the translator to be fully comfortable with REACH-style vocabulary, GHS classifications, substance names, and the standard phrase catalogues typically used in EU safety documentation. Consistent terminology across the three languages is essential; cross-referencing to established glossaries or previous SDS translations will h...
...file. 2. Speech-to-text (OpenAI or alternative). 3. LLM converts text into structured JSON. 4. JSON is loaded into an editable quote form. 5. User can manually correct or add items. 6. Automatic calculation (net, VAT, gross). 7. PDF generation. 8. Sending via email or WhatsApp. Functional Requirements 1. Multiple items. 2. Manual editing. 3. Multilingualism (architectural requirement) • German (starting). • English. • Italian. • French. • Spanish. 4. Scalable architecture. ________________________________________ Important Code must be: • Maintainable. • Modular. • Extensible. • Production-ready. • Security-aware (Auth, API keys, input validation). An NDA is also required. and a code ownership agreement clause will be sign...
...carries a large volume of copy, so you’ll need enough German to spot linguistic or contextual glitches within that text. • Browser target: Microsoft Edge is the primary environment to cover; feel free to flag issues you notice on other modern browsers, but Edge results take priority. Deliverables 1. A concise defect log (spreadsheet or similar) with reproducible steps, expected vs. actual outcomes, and severity. 2. Annotated screenshots or short clips for visual issues. 3. A brief summary section highlighting UI/UX suggestions that could improve clarity or user confidence. No automation is required—everything should be hands-on and human-focused. If this approach matches your skill set and you are comfortable reading German content, I look forw...
I run an active Instagram channel and want every new clip to carry clear, well-timed subtitles in Croatian, German and English. Your task is to take my finished vertical videos and: • transcribe the spoken content • translate it into the two additional languages • burn or embed the three language lines as switchable captions (SRT or comparable) that stay perfectly synced, with clean font choice and correct line breaks. I release fresh reels weekly, so meeting the agreed deadline each time is essential. Expect straightforward, fast feedback from me and a workflow that repeats if we both enjoy the collaboration. Deliverables for each video 1. Separate subtitle files (HR, DE, EN) in .srt or .vtt 2. A proofed copy of the video with subtitles active for final ch...
I have five Romanian-language ebooks, each running about 300 pages (roughly 300 words per page). They weave philosophical threads through a primarily social narrative, and I want the French versions to read as if they were penned in a bygone era—think classical, highly literate French rather than contemporary conversational prose. Because nuance is everything here, I’m looking for a translator who not only handles Romanian-to-French fluently but also holds advanced academic training in French literature. Your background should allow you to carry over the subtle philosophical ideas while foregrounding the social focus in a tone that feels authentically old-style and polished. Scope of work • Translate all five manuscripts in full, preserving meaning, rhythm, and ...
Hi, I have some contents for translation from English Bangla Sylheti. If you are available for same, please write to us. Thank you.
I need an experienced translator to convert customer reviews on my e-commerce site from English into natural, persuasive Indonesian. The job is limited to the review section only—product descriptions and the checkout flow are already covered. What I’m looking for: • Accurate meaning that keeps the friendly, informal tone customers use in their feedback. • Clear, error-free Indonesian that reads as if originally written in that language. • Consistent terminology across all reviews (I will share a brief style guide and brand glossary). Scope and files: I will provide the review exports in CSV. Simply return the same file with an added column for the Indonesian text. There are roughly 8,000 words in total. Tools & preferences: If you work with CA...
...looking for: - Native fluency in your language (specific dialects are a plus) - A quiet recording environment and a decent microphone (phone or laptop is fine to start) - Attention to detail for transcription tasks - Reliable internet connection Languages we're actively hiring for: Arabic (Gulf, Egyptian), Hindi, Marathi, Bengali, Spanish (Mexico, Spain), Portuguese (Brazil, Portugal), French, German, Italian, Japanese, Indonesian, Russian, Turkish, and more. Pay: Competitive per-hour rates. Paid promptly. Schedule: Flexible. Work on your own time. To apply, send a short voice sample (30-60 seconds) in your native language and a brief note about your dialect/region. Link : About us: We build high-fidelity multilingual voice datasets used by leading AI labs
I need a native Italian translator with knowledge of Italian housing systems to work on practical guides and documentation about tenant rights, rental contracts, and property regulations in Italy. This project focuses on making complex Italian housing law accessible to diverse audiences—international students, immigrant families, and Italian tenants navigating an increasingly difficult rental market. Materials include: Tenant Rights Guides – Understanding canone concordato (agreed rent), deposit protections, eviction procedures Rental Contract Explanations – Breaking down *contratti 4+4*, contratti transitori, cedolare secca tax options Deposit & Dispute Documentation – Restituzione del deposito cauzionale, querela per danni, sfratto procedures Utili...
...proof • For some products: a personalization tool (e.g. engraving), similar to this example: To give you a clear design direction, I’m aiming for a website similar in style to: or The website will ultimately be single-language (German). If it’s easier for you to build it in English, I can handle the translation afterward. You’re welcome to recommend the optimal mix of Bricks native components, WooCommerce, and lightweight add-ons that integrate well with Bricks without unnecessary bloat. What matters most to me are fast load times, intuitive product management, and a checkout flow that feels frictionless. Design-wise, please
Hindi to english translator required for translation
...rough effort estimation and identified technical risks Additionally, I require guidance on API integration for external partner platforms to ensure that future fiat purchases outside the app can be integrated seamlessly. If you have experience with Solana, mobile wallets, and security architectures, I look forward to your proposal and a brief overview of similar projects you have implemented. German: Ich plane den Aufbau einer mobilen Non-Custodial-Plattform für digitale Token-Transaktionen auf iOS und Android samt Backend. Die Software arbeitet rein mit Tokens, keine Fiat-Abwicklung – diese läuft ausschließlich über angebundene Partner. Im Erstgespräch erwarte ich: • Einen Architekturvorschlag für Solana, inklusive Wallet-Handling ...