I have some documents that are needing translation from Korean to English.
If you have expertise in this area, please apply.
Please apply with your per word rate. THANKS!
Ongoing jobs available for the right person.
Translate: from Korean to English
DAEGU, Korea, Republic of
Political Science & International Studies major in one of the top-tier universities in Korea. MSc Middle East Politics in one of the top-tier universities in the UK. Worked in a start-up company for 1 year, charged app localisation, design and customer service. Have been working as a translator for over 4 years. Major projects include: -Educational Article/Book translation (Private company) -PhD dissertation translation (Eng-Kor/Kor-Eng) -Journal translation (Eng-Kor, Private company) I have many loyal clients for accurate translation and keeping the due dates.
I can provide translation services between Chinese, Korean, Japanese and English regarding each kind of documents, especially patent documents and technical ones. For each order of this service, I will translate 500 English , Korea or Japanese words or 500 Chinese characters. Extras are available if you need more than 500 words. Fast delivery order only applies to up to 1,000 words/characters. My services cover the translation of: - Patent documents in all technical fields - General documents in all technical fields - Websites, editorials, reports, articles and others. Please provide your text as a file (.doc, .pdf, .xls etc.) with clear structure on what you want to be translated. Translation will be done professionally and manually and always be proofread before delivery. All documents and personal information will keep absolutely confidential. I sincerely hope to work for you in near future. Best regards,
Pharmaceutical Science Degree Holder. Freelance translator, multilingual (English, Chinese, Malay, Korean) I am pretty flexible with respect to working hours. Deadlines are sacred for me and I will review your content as many times as it takes for it to exceed your expectations! Will not charge until the work is satisfied.
Balitmore, United States
I have a MBA degree at Johns Hopkins University and have a experience of translation between Korean and English for a few years. My service will be delivered a real quick, correctly, and naturally.
Hi! My name is Dong Jun and I am currently a college student in Georgia. My forte is mathematics, computers, and writing. Thank you for reading this!
Although I may be new to freelancing, I have a strongly honed work ethic. I am someone who can do anything that I set my mind to. Bring on the challenges!
I'm Resourceful and productive and see to it that I could always be a company's asset. I am enthusiastic, team player, optimistic and determined to finish whatever the client's given task is. Always aim to Give excellent customer service. I am currently working at an international language university in China, which has more than 35 native member from different countries seeking interesting new working opportunities. We are open-minded, spontaneous, hardworking, creative, committed; We learn quickly and seek for the best of the quality and perfection. WHY WOULD YOU CHOOSE US? * 100% written by human translators. * Client's satisfaction , Quality And Deadlines are Paramount. * We are available at [Skype, We chat , IMO]
United Arab Emirates
I'm a competent and experienced Korean-English translator with translation B.A degree from one of the best universities in Korea. Reliable translation & Interpretation available for almost all sectors!
PITTSBURG, United States
Shortly after receiving my Degree in Translation (1991), I was hired by MSS, a local IBM partner. I worked for this company 8 years: 5 as a full-time translator and 3 as a localization project manager. Also during that time, I was designated to conduct eight software tests of IBM products at different IBM laboratories in the United States. This gave me a great opportunity to work closely with the developers. Eight years later, it was time for me to seek new horizons. So in 2000, I became a freelance translator. All my previously acquired knowledge of IBM tools and procedures made my life easier in the outside world. A website and the Google magic did the rest, and my first clients soon started to request my services. My clients say I am a careful translator and a friendly person to work with. I feel grateful for their trust, and fortunate to have a rewarding profession that allows me to keep learning every day.